SBIRCIARSI DENTRO
Les symboles :
La couverture de ce livre tente de conter symboliquement une histoire évocatrice pour de nombreux lecteurs.
Ainsi, le clocher placé à l’arrière du livre pourrait symboliser l’attachement aux origines. Celui-ci constituait le centre autour duquel prenaient naissance, il y a une cinquantaine d’années, les quartiers des petits villages. Il était le point de repère, visible au loin, qui rassurait les habitants, il était la voix des hommes, le média le plus diffus et populaire…
La partie antérieure de la couverture, quant à elle, nous projette sur le quai dépeuplé d’une gare along which a train is having, perhaps, received the last passenger.
The locomotive that evokes a cruel monster ready to devour everything in its path promises a journey that will not necessarily approval.
Looking better coverage of the book we can see a young man leafing through a book. What is this story?
What is the destination of the train? Which will lead us there?
The photograph of the minor, face and clothes black tarnished by dust, appears to suggest an immigration story tinged with hope but also fatigue and pain ...
motivations:
The impulse to write about oneself is born of desire to communicate something or just need to make an inventory of his own life.
Often those who take such an initiative are famous people.
However, if you try hard enough, you realize that even any person has a story.
When that person is in the category called "emigrant" or "immigrant" may, by his biography, to help clarify certain points.
Indeed his story to remind the absent-minded citizen that this category of people: think, suffers, rejoices and sometimes a quelque chose à dire.
L’ouvrage qui part du regard furtif, porté par l’auteur sur les souvenirs qu’il a emmagasinés, n’a pas pour finalité ultime de raconter des évènements biographiques mais s’en servir pour les intégrer au contexte environnant.
Il ne s’agit nullement de proposer une histoire ou une sociologie de l’émigration mais plutôt de présenter l’impact de celle-ci au niveau d’un vécu individuel dans lequel se retrouveront de nombreux lecteurs…
En espérant avoir apporté une petite touche nuancée au tableau de l’émigration,
la gratification maximale de l’auteur serait celle d’avoir contribué, ne fusse que de façon minime, à la cause de ceux et celles qui, pour une raison ou une autre, ont dû quitter leur pays.
Antonino Carmelo SCIFO
e-mail: Scimelo@hotmail.com
Un emigrato, non importa se l’innesto nella nuova realtà sia riuscito o meno, porta con sé le tracce di una propria esperienza culturale acquisita nel Paese d’origine.
A volte esse aiutano a confrontarsi col nuovo mondo altre invece rappresentano un ostacolo.
Unitamente ad altri fattori esse pongono all’individuo emigrato, coscientemente o nel suo subconscio, una problematica personale che ha come punti di riferimento i luoghi di partenza e di arrivo.
La realtà migratoria cambia ma la sua problematica perdura nel tempo e non trova limiti nello spazio.
Quanti cognomi di assonanza italiana, di cui denotano la chiara origine, popolano il nostro pianeta?
Per gli individui della stessa nazionalità o che hanno la stessa origine è più facile entrare nel mondo interiore dell’altro perché molte cose li uniscono, ma la sensibilità nei confronti del problema dell’emigrazione è di carattere universale e perenne: non sono i Popoli in cammino ma è “l’uomo” che è way.
Although sometimes the misfortune shows solidarity, corporatism, the individual, in its specificity, must confront the reality that is winding its way to the front. This gait assumes different movements in relation to the volume and weight of baggage that he carries with him, and with regard to the relationship of friendship or enmity that is down the street who has to travel.
How many people at this very moment, live or are placed in a way felt, the problem of migration?
As expressed earlier, the migration should not be viewed solely as a phenomenon that has as its protagonist a people or a social class. The one true hero is il vissuto, la storia di un individuo, che assieme a tanti altri individui dà vita ad un popolo o ad una classe sociale.
Non c’è una storia di esseri raminghi ma un’infinità di storie. Ogni individuo scrive la propria storia.
Molte cose però accomunano questi esseri che non hanno posto nella terra che ha dato loro i natali. Tanti sentimenti simili nutrono ancora l’animo di molti amici che tuttora sono sparsi per il mondo.
Tra questi, il concetto che avere la possibilità di vivere in una piccola e povera casa del proprio Paese è spesso più bello che vivere in una reggia di un Paese altrui.
Emozioni che hanno la forza di attraversare lo spazio temporale cadenzato dalle varie generazioni.
Retirement, I went through some moments of my life.
Many of these take place in a context of emigration.
I tried to describe and attempt to analyze some of these steps in the booklet:
The "book" is not found in the libraries. Among the few places where there is space could be found selling the site "Bois du Cazier" - Marcinelle - (Belgium), where the tragedy took place and whose fiftieth anniversary was commemorated on the eighth of August.
0 comments:
Post a Comment